Wednesday, August 21, 2019

Más allá de Tintín: POPOL ET VIRGINIE CHEZ LES LAPINOS (1934)

Publicada por primera vez en el Petit Vingtième entre febrero y agosto de 1934 (coincidiendo con el período de espera entre el final de Los cigarros del faraón y el inicio de El loto azul), Popol et Virginie chez les Lapinos es una obra menor de Hergé que no ha suscitado demasiada atención crítica. Su génesis nos lleva al personaje de Tim l'Écureuil, una ardilla-cowboy que el dibujante creó para unos grandes almacenes bruselenses en 1931, y también a la brevísima serie de Tom y Millie, dos osos cuyas aventuras aparecieron en el suplemento del periódico La Meuse en 1933. Un año después nacían Popol y Virginie en las páginas del Petit Vingtième, y aunque la historia no fie demasiado bien recibida debido a que los lectores preferían una nueva aventura de Tintín, Hergé la recuperaría 14 años después, en 1948, modernizándola un poco y publicándola en color en el semanario Tintín.

Debido a que es una obra pensada para un público infantil, Popol et Virginie cuenta con una trama bastante sencilla, en la que Hergé, sin embargo, desliza temas más complejos dirigidos a lectores adultos, como pueden ser la crisis económica (no olvidemos que se publica durante la Gran Depresión), el proteccionismo, el tráfico de armas, la manipulación de las masas o la xenofobia. Además, es un cómic que nos permite observar de forma clara y sencilla la técnica narrativa que el dibujante empleaba en estos primeros años de su carrera profesional, poco antes de evolucionar hacia un estilo más sofisticado tras su providencial encuentro con Tchang Tchong-Jen. Como señala el tintinólogo Benoît Peeters en su estudio Tintin y el mundo de Hergé, "Popol et Virginie es el más simple de los cómics de Hergé y tiene el mérito de mostrar claramente su técnica narrativa. Todas sus reglas funcionan aquí y son claramente visibles. Es interesante para el lector informado que quiera ver la maquinaria de Hergé operando de la manera más básica" (138). La obra fue traducida al español en 1992 bajo el título de Popol y Virginia en el país de los Orejudos (Norma Editorial), y también existe una versión en catalán, pero en estos momentos esas ediciones son mucho más difíciles y caras de conseguir que la versión original francesa o la traducción inglesa, Peppy in the Wild West. En el vídeo que dejo aquí abajo analizo más pormenorizadamente esta curiosa y bastante desconocida obra de Hergé que quizá merezca mayor atención de la que ha recibido.




No comments:

Post a Comment